[neta]緑の中を走り抜けてく○○について考えてみた。

今朝、こんなツイートをしてみたのですが、

み〜どり〜のなかを〜は〜しり〜ぬけ〜てく〜真っ赤なチャプチェ〜

ちょっとだけ反響があったので、せっかくだからちょっと考えて色々当てはめてみました。
チャプチェって何なのか日光の手前(いまいち)わかってないのですが。

というわけで以下どうぞ。

み〜どり〜のなかを〜は〜しり〜ぬけ〜てく〜ジャン・ポール・ゴルチエ
 →走り抜けていくのでデザインが見づらいファッションショー。

み〜どり〜のなかを〜は〜しり〜ぬけ〜てく〜フィリップ・トルシエ
 →走るのは監督ではなくプレーヤーですね。

み〜どり〜のなかを〜は〜しり〜ぬけ〜てく〜真っ赤なホムペ〜
 →背景色が真っ赤なホームページは目がチカチカします。

み〜どり〜のなかを〜は〜しり〜ぬけ〜てく〜真っ赤なマ・クベ〜
 →もはや勢い。


言葉遊び、楽しいですよね。

Posted

場末。|R-style » ブログへのリアクションについて、を読んで。

というわけで、気に入ったブログや面白いと感じた記事があったら、RSS購読したり、ツイートしたり、いいね!を積極的に押してみると良いと思う。

自分にとって何気ない行為でも、受け取る側にとってはけっこう大きな意味を持っていたりする。それがエネルギー源となって、さらに活動を続ける気持ちになるかもしれない。

ソーシャルメディアの中では、フォロアーの存在がとても重要だ。単に眺めている人でも、そこに「価値」を与えることができる。

あんまり人気はなさそうだけれども、自分が気に入っているブログなんかがあれば、少し積極的に応援してあげても良いかもしれない。すくなくとも、週一回居酒屋に飲みに行くよりは、手間もお金もかからないだろう。

ラシタさんのこのエントリーを見て、自分のブロガーとしての「しっくりくる肩書き」を見いだした。

「場末ブロガー」

・売上は少ない
・でも常連客/固定客は来てくれる
・そして自分が歌う場はほしい
・だからやめない

まさに場末の呑み屋。自分がやりたいからやっているだけなのに来てくれるお客さんがいる。応援してくれるお客さんがいる。ありがたいことである。

もし仮に万が一天地がひっくり返ってビル一棟建ての呑み屋になってしまったとしても、この場末感というのはいつまでもどこかにとっておきたいものである。

Posted

2011/06/26のカラオケセットリスト。

久々のストック更新は何の変哲もないカラオケセットリスト。

だって歌いたい歌が結構歌えたから。歌いたい歌歌える感じ大事ね。楽しかったー。

以下順不同のセットリスト。


さらば恋人/堺正章
風になりたい/THE BOOM
君がいたから/FIELD OF VIEW
青春はいちどだけ/フリッパーズギター
欲望/ホフディラン
朝日のあたる道/オリジナル・ラヴ
熱き心に/小林旭
また逢う日まで/尾崎紀世彦
君は薔薇より美しい/布施明
元気を出して/徳永英明
悲しみは雪のように/浜田省吾
空に星が綺麗/斉藤和義

次は翳りゆく部屋とかも歌いたいなあ。色んな人から宿題も頂いているので精進せNEVER。

Posted

もう少しGoogle翻訳先生に質問してみた。

前回のエントリーで「たなかんぷ」を"A or Kanpu"と訳してくれたGoogle翻訳先生。

なんか空の上でキャビンアテンダントのおねいさんに質問されそうなかんじである。

 

「A or Kanpu?」

 

さあ、どちらにしても何が出てくるか。

 

というわけでGoogle翻訳先生が楽しいので、何人かの著名人のことも先生に聞いてみた。

 

結果は以下の通り。

 

 

くろやなぎてつこ

→A black and Gitetsuko。「な」はどこへいった?

たけのうちゆたか

→Yutaka out of bamboo。わりとまっとうな訳。

りょう

→Speak。

さかもとりょうま

→You may speak to the。どうやら「りょう」はSpeakと訳されるらしい。

まつこでらっくす

→They'll camphor in Matsuko。もう映画の題名みたいになってきた。ダンサー・イン・ザ・ダーク、的な。

さいとうかずよし

→Well Ukazu and Sai。これはわりとわかりやすい。

はまだまさとし

→Shima Sato is still。なんかもじの順序をかえて訳すのが好きらしい。

じげんだいすけ

→Sketches only the same atomic。まさに次元を超えた翻訳といっていいのではないだろうか。

りょうつかんきち

→Mad grab discharge。両さんぽい感じがしてしまうから不思議。

さかもときんぱち

→Pachi may be Duyun。Duyunという単語を初めて知った。

おおしおへいはちろう

→Your fence is Chirou Ooshi。ちろう。

あまくさしろうときさだ

→It is getting a sweetly amateur。これも無理すれば何となくわかるレベル。

 

これだけやると少し傾向は見えてきそうな気もするが、飛び道具が多いので注意が必要である。

これシリーズ化しよ。

 

Posted

「たなかんぷ」をGoogle翻訳してみた。

今更ながらではあるが「たなかんぷ」とは英語でなんて言うのだろう?という疑問がふと湧いたので、Google翻訳先生にきいてみた。

なお、「タナカンプ」とカタカナで翻訳するとTanakampといたって普通のお返事ではあったのだが、kampのところがmだったのでまあよかったなあと。

Google 翻訳 "たなかんぷ" http://j.mp/e7kNn0

以上です編集長。

Posted

流行遅れだがホーム画面をさらしてみる。

今更だけど、結構な方々がホーム画面をさらしていることに気がついたので、既に流行遅れだとは思うがここにさらします。恥ずかしー。

 

google

 

じゃあの。

 

Posted

[neta]例の計画停電を時間通りに確実に遂行するたった一つの方法。

時間になったら自宅のブレーカーをOFFにする。

これでやきもきすることはない。

以上

Posted

[neta]○○ひろし比較表を公開します。

@Moyoriさんがタスク管理/GTDツールの比較表をGoogle Docsで公開されています。

↓下エントリーのリンク参照
■タスク管理(GTD)のツールを秘書で擬人化してみた http://j.mp/eD0O29

せっかくなので私も比較表を公開してみたいと思います。

名付けて「○○ひろし比較表」(本来「名字がかな二文字」縛りを入れてましたが面白いので縛り外します)。
■ひろし比較表 - Google Docs http://j.mp/g1ZU2Q

誰でも編集できるので、項目・人物で追加あればどんどん編集しちゃってください!

Posted

「風が吹けばOK牧場が儲かる」の論理をクソ真面目に説明してみる。

めんどくさくなってきたので参考リンクを元に、これをご覧の皆さん自身で考えてみてください。

【参考リンク】
風が吹けば桶屋が儲かる - Wikipedia http://j.mp/gbbAf0
「風が吹けばIKEAが儲かる」の論理をクソ真面目に説明してみる。 - http://j.mp/fMGE6R
「風が吹けば伊勢谷が儲かる」の論理をクソ真面目に説明してみる。 - http://j.mp/eaFBJH
「風が吹けば"出てこいや!"が儲かる」の論理をクソ真面目に説明してみる。 - http://j.mp/ieTN3g

Posted

「風が吹けば"出てこいや!"が儲かる」の論理をクソ真面目に説明してみる。

シリーズ化の予感。

風が吹くと「吹けよ風、呼べよ嵐」の音楽にのってブッチャー&タイガー・ジェットシンが入場
→ジェットシンが振り回したサーベルが目に入って、盲人が増える
→盲人は三味線を買う(当時の盲人が就ける職に由来)
→三味線に使う猫皮が必要になり、ネコが殺す需要が生まれる
→猫を殺すには鋭いキックが必要
→UWF系プロレスに対する憧れが急上昇
→あの猫っぽい北尾光司(元双羽黒)をハイキック一閃で倒した高田延彦に注目が集まる
→高田延彦が第二次UWFインターナショナル旗揚げ
→神宮球場超満員
→満員の観客が見守る中、高田がリング上で四方にお辞儀した後「出てこいや!」

【参考リンク】
風が吹けば桶屋が儲かる - Wikipedia http://j.mp/gbbAf0
「風が吹けばIKEAが儲かる」の論理をクソ真面目に説明してみる。 - http://j.mp/fMGE6R
「風が吹けば伊勢谷が儲かる」の論理をクソ真面目に説明してみる。 - http://j.mp/eaFBJH

Posted